(THIS ARTICLE IS ONLY MACHINE TRANSLATED by Google from Norwegian)
Caused by National Theater's setup by Thorleifur Örn Arnarsson and Mikael Torfason's piece We need to talk about Faust, which premiered Saturday 26. January, we received our sixth translation by Johann Wolfgang von Goethes Faust. The first part of the tragedy (1808). Elisabeth Beanca Halvorsen's translation is thus in line with the two gentlemen's eclectic spin-off from Goethe's classic.
I watched the test on the evening of Wednesday, January 23, and I read the new translation. Director Arnarsson made it clear to the around thirty spectators that the play was far from finished, and that apart from the beginning we would only see parts of the performance. . .
Dear reader.
To continue reading, create a new free reader account with your email,
or logg inn if you have done it before. (click on forgotten password if you have not received it by email already).
Select if necessary Subscription (69kr)